Explicando los Principios del Taichi – Taiji fa shuo

Facebooktwittergoogle_plusmail

Existe un manuscrito de la familia Yang atribuido a Yang Banhou del que constan dos copias. La primera en salir a la luz pertenecía a la familia Wu y lo hizo en 1985. La segunda pertenece a la familia Yang y se hizo pública en 1993 aunque parece ser que están escritas alrededor de 1875. Sólo la de la familia Wu tiene título, portada, introducción y sellos personales. Ambas están claramente escritas por una misma persona y comparten incluso algunos errores.

El libro está lleno de información de gran valor. Se puede leer una traducción completa en la página de Brennan Translations. De momento os dejo un par de secciones para ir abriendo boca y poco a poco iré traduciendo mas.

太極法說
EXPLICANDO LOS PRINCIPIOS DEL TAIJI
楊班侯
atribuido a Yang Banhou (1875)

 

八門五步用功法
2. Sobre el Método de entrenamiento de la s Ocho Puertas y las Cinco fases

八卦五行是人生成固有之良必先明知覺運動四字之本由知覺運動得之後而后方能懂勁由懂勁後自能接及神明然用功之初要知知覺運動雖固有之良亦甚難淂之於我也

Los ocho trigramas y los cinco elementos son innatos en nosotros. Primero debes entender que están basados en estos cuatro términos: percepción, comprensión, activación, acción. [Estos cuatro términos equivalen a “moverse con consciencia”. Esto es un desglose de cuatro palabras – 知, 覺, 運, 動 – que serían típicamente consideradas, sobre todo para los hablantes de chino actuales como dos términos知覺 y 運動. Al dividir movimiento (運動) y consciencia (知覺) en sus componentes resultaría: movimiento como la activación (運) del movimiento + el acto (動) de moverse; y consciencia como la percepción (覺) de que algo es + la comprensión (知) de lo que es. Resumiendo, moverse con consciencia. Esta idea se desarrolla más adelante en la próxima sección donde los dos términos se dividen en cuatro aclarándolo más].

Una vez que has alcanzado el movimiento con consciencia, entonces serás capaz de identificar energías, entonces, serás capaz de ser milagroso. Pero en el principio del entrenamiento, debes entender moverte con consciencia. Aunque es innato, es sin embargo difícil de lograr dentro de uno mismo.

 

固有分明法
3. Nuestra habilidad innata para distinguir

蓋人降生之初目能視耳能聼鼻能聞口能食顏色聲音香臭五味皆天然知覺固有之良其手舞足蹈於四肢之能皆天然運動之良思及此是人熟無因人性近習逺失迷固有要想還我固有非乃武無以尋運動之根由非乃文無以淂知覺之本原是乃運動而知覺也夫運而知動而知不運不覺不動不知運極則為動覺盛則為知動知者易運覺者難先求自己知覺運動淂之於身自能知人要先求知人恐失於自己不可不知此理也夫而後懂勁然也

Desde el nacimiento, nuestros ojos pueden ver, nuestros oídos pueden oír, la nariz puede oler y la boca saborear. Visiones y sonidos, olores y sabores, todos son sentidos innatos. Danzas en las manos, bailes en los pies, las habilidades de nuestras extremidades son todas formas innatas de movimiento. Reflexionando sobre esto, nos encontramos con que es nuestra experiencia al azar – “Nuestras naturalezas nos hacen iguales, pero nuestras experiencias nos hacen únicos” (Lun Yu. 17.2) – lo que nos desconecta de lo que es innato. Si queremos volver a nuestras cualidades innatas, no habrá aspectos marciales hasta que encontremos la fuente de movimiento y no habrá aspectos civiles hasta que no comprendamos las bases de la consciencia. sin estas cosas, no habrá movimiento con consciencia.

Si hay activación y percepción, habrá acción y comprensión. Si no hay activación y percepción, no habrá acción o comprensión. Cuando la activación está en su apogeo, se inicia la acción. Cuando la percepción es totalmente lúcida, habrá comprensión. Acción y comprensión son la parte fácil. Activación y percepción son las difíciles.

Primero esfuérzate por moverte con consciencia por ti mismo, comprendiéndolo en tu propio cuerpo y luego de manera natural podrás verlo en el oponente. Por otro lado, si tratas de encontrarlo primero en tu oponente, posiblemente nunca lo encuentres en ti mismo. Debes ser capaz de entender este concepto para poder identificar las energías.

Facebooktwittergoogle_plusmail